- Milyen alapon mûködik Leo karbantartói
munkája? A sorozat elején megjelent, és
fokozatosan restaurálta a házat. Nyilvánvaló,
hogy valamilyen szerzõdést kellett kötni
vele, mint minden rendes vállalkozóval, egy megadott
munkára. Az megvolt, ezután Leo el is ment. Most,
hogy visszajött, Phoebe megkérte, hogy szerelje
meg a csillárt, Leo pedig rögtön azt válaszolta,
hogy megnézi, mintha még mindig nekik dolgozna.
- Prue azt mondja Andynek, azt álmodta, hogy a szellemtábla
kibetûzte a "Help - Max" (Segítség
- Max) szavakat. De az ember álmában nem tud olvasni,
mert alváskor az agyának ki van kapcsolva az a
féltekéje, ami a betûket értelmezi,
vagyis amivel érthetõvé válnak a
szavak és tudunk olvasni.
- Leo azt mondja, a lányoknak nem lenne szabad megtudniuk,
hogy õ a fényõrük. A késõbbi
részekben viszont úgy tûnik, a boszorkányok
(és a lányok is) általában nem hogy
tudnak a fényõreikrõl, de segítséget
is kérnek tõlük, rendszeres kapcsolatban
vannak velük.
- Leo marhára titokban akarja tartani az erejét,
mégis használja azt a pohár feltöltésére
nyílt színen, egy vendéglõ kellõs
közepén!
- A riasztó megszólalása után egy
másodperccel már fut is ki a biztonsági
õr a fal mögül, a másik meg a lépcsõrõl.
Ez azt jelenti, hogy már eleve ott voltak.
- Max apjának van az arcán egy ragtapasz. Amikor
Leo meggyógyítja, sikerül bõrig regenerálnia
a golyó által okozott sebet, még a vért
is eltüntette az ingérõl. Ennyi gyógyítás
után viszont miért hagyta úgy a ragtapaszos
arcot?
- Amikor a gyógyítás után Max és
az apja ölelkeznek, Maxnak az öleléstõl
elhajlik a szemüvege. Miközben Prue beszél,
és visszavált a kép az ölelésre,
a gyerek szemüvege egyenes.
- Leo megtölti vízzel Phoebe poharát de a
pohár alján levõ jég nem hogy nem
emelkedik fel, meg se moccan. |
- Phoebe elárulta Prue-nak a meglepetésbulit,
erre azt mondja, "Baleset volt!" Az angol "accident"
szó viszont ebben az esetben nem "balesetet",
hanem "véletlent" jelent.
- "A srác kikapcsolta az árkádok riasztórendszerét."
Az angol "arcade" magyarul nem stimmel az árkádra,
hiszen az egy épületelem, és nincs riasztórendszere.
A szó modernebb jelentése viszont olyan játéktermet
jelent, ahol pénzbedobós, számítógépes
játékautómaták és flipperek
vannak.
- A "managerbõl" már megint "menedzser"
lett, nem pedig üzletvezetõ.
- "Sok sztorit hallok a munkám során",
mondja Andy. A sztori szót magyarban csak újságírói
sztori vagy pletyka értelmében szokás használni.
A "story" magyar változataként talán
a "történet" szót lehetett volna
használni.
- "Bármelyik pillanatban beidézhetnek",
mondja Leo, Piper pedig nem érti. Furcsa, mert a beidézés
magyar szó általában csak jogi vagy bírósági
értelemben használatos.
- "Leonak missziója van". A misszió
a kereszténység, vagy más vallás
egy vallási, általában térítõ
jellegû tevékenysége. Az angol "mission"
szó ezzel ellentétben magyarul küldetést
jelent. |
- Phoebe észreveszi Leot, ahogy repülve szereli
a csillárt, és ezt elég hangosan le is
reagálja (kb. u-úú!), de a magyarban teljesen
néma volt másodpercekig, a szája viszont
mozgott. |
|