- Amikor Piper elõször fagyasztja
meg Dougot, a tálcáján az üvegpoharak
épp a bárpult irányába esnek. Amikor
Piper elveszi az üvegeket a levegõbõl, a
bárpult elõtt áll és a bárpult
felé kell mennie ahhoz, hogy visszatehesse a tálcára
a poharakat.
- Doug lehet, hogy ügyetlen, de annyira biztos nem, hogy
olyan erõteljesen dobja el azt a tálcát.
- Clay honnan tudja, hogy Prue aukciósházban dolgozik?
Hat hónappal azelõtt egyáltalán
nem volt kapcsolat a testvérek között, és
Phoebe már hazajött New Yorkból (elsõ
rész), amikor Prue éppen ment az aukciós
házba, hogy munkát vállaljon (második
rész). |
- Halálra marta egy skorpióveszély? Egy
madárpók csípte meg különben
is...
- Nem hiba, csak ötlet: lehet, hogy az õrzõnek
tegeznie kellene inkább az embereket, hiszen hatalomban
felettük áll, és ezt általában
nem a diplomatikus magázással szokták kifejezni.
- "De jó, újra látni." - a hangsúly
az újrán volt, mintha Clay eddig vak lett volna.
- "És te? Visszamész Bucklandbe?" -
Buckland nem egy földrajzi hely, mint Graceland, hanem
Buckland's, és aukciósház.
- Miért tegezi Clay le rögtön Prue-t? Elõször
látja.
- "Az úrna õrzõje a kapzsiságukon
él."
- "Egymillió ötszázötven sérült."
Ez valami fatális félrefordítás.
Eredetileg az volt, hogy "Lot 49 - $2600, lot 50 - $15000,
lot 51 - excluded." Tehát a 49-es tételért
2600 dollárt kaptak, az 50-esért 15 ezret, az
51-eset (urna) pedig nem adták el, mert lopott volt.
Ez pedig úgy lett volna értelmes, hogy nem "sérült",
hanem "tárgytalan", vagy már nem aktuális
az eladása, stb.
- "Az eljegyzési gyûrû biztos lyukat
csinált már a kötényében."
- kötényébe. Nincs n. |
|