2.06 - A varázspálca
[ epizód info | részletes ismertetõ | árnyak könyve | bakik | trailer | galéria | fórum ]
Bakik
- Bár bátorságnövelõ varázsital nincs, varázslat van az önbizalom növelésére, Piper használta is az Átkozott urna c. részben. Miért nem használták azt?
- Amikor Piper, Phoebe és Leo Kyle-t keresik, Pipernek elõször csípõre van téve a keze. Amikor totálképben, távolról látjuk õket, keresztben vannak a kezei, a közelinél aztán megint csípõre vannak téve.
- Az ugyan nem derül ki, hogy élõ adást vesznek-e fel Prue-ék, vagy sem, az mindkét esetben megengedhetetlen, hogy a stáb öt perccel a felvétel elõtt kezdjen el készülõdni, mint ahogy azt teszi.
- A tévéfelvétel alatt az "operatõr" folyamatosan csavargatja a kamera elején a fókusztárcsát. Forgatás közben, stabil kamerabeállításnál felvétel közben sosem változtatja az ember a kép fókuszát, mert akkor torz lesz a kép.
- Egy elõre megbeszélt forgatáson nem engedhetõ meg, hogy bárki csak úgy besétáljon a képbe, mint ahogy Jack tette. Ha elõre felvett anyagot forgatnak, akkor emiatt mindenképpen új felvételre lenne szükség, ha pedig élõ adásról van szó, a rendezõ biztos nem örülne ennyire, hiszen egy elõre meg nem beszélt, kiszámíthatatlan elem teljesen tönkreteheti az élõ adást.
- A néni csak a dramaturgia kedvéért fogja a pálcát a kezébe, amikor meglátja a kígyót. Ha egy kicsivel több esze lenne, rádobná az alatta lévõ sok kilós dobozt, a vázát, vagy bármi mást ahelyett, hogy a pálcával hadonászna, amiért ráadásul ezer dollárt kapna nem sokkal késõbb.
- Prue meg sem lepõdik azon, hogy Leo ott van? A lányok nem mondták neki telefonon, vagy máshogy sem, hogy Leo megérkezett, Prue pedig teljesen természetesen reagált...
- A kamerás turista elmondása szerint három napja bolyong körbe-körbe, a társai nélkül. A lányok megtalálják a helyet, San Franciscotól nem messze, és nem is kell túl sok idõ, hogy odaérjenek. Ha a turista gyalog volt is, három napi járás után bõven el kellett volna érjen a városba. Továbbá nem tévedhetett el olyan nagyon, ha a barlangról forgatott dokumentumfilmet, hisz ott volt elõtte.
- Hogy lehet Piperen egyenes irányú horzsolás, hogyha a földbe ütötte a fejét, ami vagy több, vagy nagyobb méretû sebet eredményezett volna?
- Piperen majdnem függõleges a horzsolás, amikor hazaér, de mielõtt Leo meggyógyítja, már 30-40 fokos szögben van a függõlegeshez képest.
- A kígyó a földön csúszik, amikor majdnem megtámadja Pipert. Amikor az õ szemszögébõl látjuk Pipert, a kamera felfelé halad. Ezelõtt a kép elõtt és után is a kígyót látjuk, aki továbbra is a földön csúszik és egyszer sem emeli fel a fejét úgy, ahogy azt a kamera próbálta elhitetni velünk.
Magyar ferdítés

- "Ki van ikszelve." - mondja a kincskeresõ. Nem inkább be? A térképen levõ helyrõl beszélt. Az eredeti "X marks the spot" kifejezés különben is a kalózok között használatos, és azt jelenti: itt van a kincs.
- "A barátodnak el kell menni." - nem inkább mennie?
- "Fogadok, hogy ez az egyik bátyám ötlete." - mondja Kyle, a hangsúlyt pedig az "egyik" szóra teszi, ami elég furcsán hangzik.
- "Elõ volt írva." - mondja Leo a "meg volt írva" kifejezés helyett, ami azt jelenti, hogy a Sors akarta így. Elõírni orvos szokott mindenféléket...
- "Hû de bulis." - van ilyen szlengkifejezés? A "cool" inkább jelenti azt, hogy király, ha már szlengezni akarnak.
- "Körbe-körbe forgok." - mondja az eltévedt turista, pedig a forgás az azt jelentené, hogy egy helyben lépked körbe-körbe. Inkább a "kering" szót kellett volna használni.
- "Buckland jobban fizet, mint gondoltam." - Buckland nem egy ember, hanem a cég neve. Volt ugyan Rex Buckland, de már tizenhat rész óta halott.
- "Nincs más ház, ahol javíthatnál?" - A javít igéhez általában tárgy tartozik, mert az ember nem javít magában, hanem valamit javít.
- A rész (vagy talán a sorozat eddigi magyar verzióinak) legszörnyûbb párbeszéde:

     Piper: Hozok jeget!
     Leo: Nem kell, jól vagyok.
     Piper: Most bosszút állsz?
     Leo: Nem, csak kezdem érteni, hogy mit akarsz. És hogy mit érdemelsz. Egy normális életet. Bár engedi a behivatásod. Az pedig kapcsolattal jár, amit én nem adhatok.

    És hogy ez mi volt eredetileg? ...

     Piper: Hozok neked jeget.
     Leo: Hagyd, jól vagyok.
     Piper: Ezt azért csinálod, hogy kvittek legyünk?
     Leo: Csak végre megadom neked. Amit érdemelsz. Egy normális életet, már amennyire ez lehetséges. És egy normális párkapcsolatot, amit én nem tudok megadni neked. [Leo itt elmegy, és felszabadítja ezáltal Pipernek a normális élethez való utat.]

- Megszolgált - mondja Prue a pálcára. Talán inkább kiszolgált, vagy megtette a dolgát. Megszolgálni valamiért szoktak, pl. "Az alkalmazott megszolgált a jutalomért." Itt ilyenrõl szó sincs, nem kapott semmit a pálca.
- "Ez csak üzlet, nem személyes ügy." - mondja Prue a rész végén, mire Phoebe rávágja: "Ezt már hallottam valahol." Ami nem rossz, de egész eddig a részben következetesen a "munka" szót használták, miért nem lehetett itt is azt használni "üzlet" helyett?
- "Mi a baj ezzel a képpel?" - kérdezi Jack a pálcára mutatva. A "What's wrong with this picture" angol kifejezés arra utal, hogy itt valami nem stimmel, jelen esetben törött a pálca. Magyarul bután nézett ki, úgy tûnt, mintha Jack azt hinné a pálcára, hogy kép. :)
- Pozitívum, hogy végre a helyes angol kiejtés szerint, Liónak ejtik Leot és nem Leónak. (Lehet hogy szólt a jégkrémgyártó cég? ^^)

©2003-2009 Magyar Charmed Portál - www.charmed.hu
Minden jog fenntartva!